Čtení o psaní aneb spisovatelem snadno a rychle / Pro potřebu kandidátů nesmrtelnosti podle vynikajících i jiných českých spis. vzdělal Václav Lacina ; [ilustrace a kresba na obálce od Eduarda Hofmana]

By: Lacina, Václav, 1906-1993 [aut]Contributor(s): Hofman, Eduard, 1914-1987 [02-Ilustrátor]Material type: TextTextSeries: Edice humoru a satiryPublication details: Praha : Československý spisovatel, 1957 Edition: Vyd. 4. v Čs. spis. 2. vydDescription: 172, [2] s., obr. příl. ; 21 cmSubject(s): literární parodie literatura druhy a směry parodie satiraScope and content: Soubor parodií na nejrůznější literární směry a styly vystihuje cestou napodobovací komiky to, co se v těchto stylech již přežilo, a úsměvně přehání to, co je pouze osobní stylistickou libůstkou toho kterého spisovatele. Nezůstává zde ušetřena žádná z význačnějších forem literárního projevu: svůj díl dostávají veršující studentíci právě tak, jako dívenky nad stránkami deníku, reakční frázisté i nesrozumitelní essayisté, překladatelé poslušně zachovávající syntax originálu i pisatelé šablonovitých interviewů. Není zapomenuto ani na české drama, jehož umělecký vyvoj je podán na příkladu Hry o svaté Dorotě, jak by pravděpodobně vyzněla v pojetí E. Bozděcha, K. Čapka. J. Hilberta, V. Klicpery, F. Šrámka, F. Tetauera, J. Wolkra a j.
Tags from this library: No tags from this library for this title.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings
Item type Current library Collection Call number Status Date due Barcode
Knihy Knihy Sklad
beletrie pro dospělé SK (Browse shelf(Opens below)) Available 320700065821

12000 výt.

Soubor parodií na nejrůznější literární směry a styly vystihuje cestou napodobovací komiky to, co se v těchto stylech již přežilo, a úsměvně přehání to, co je pouze osobní stylistickou libůstkou toho kterého spisovatele. Nezůstává zde ušetřena žádná z význačnějších forem literárního projevu: svůj díl dostávají veršující studentíci právě tak, jako dívenky nad stránkami deníku, reakční frázisté i nesrozumitelní essayisté, překladatelé poslušně zachovávající syntax originálu i pisatelé šablonovitých interviewů. Není zapomenuto ani na české drama, jehož umělecký vyvoj je podán na příkladu Hry o svaté Dorotě, jak by pravděpodobně vyzněla v pojetí E. Bozděcha, K. Čapka. J. Hilberta, V. Klicpery, F. Šrámka, F. Tetauera, J. Wolkra a j.

There are no comments on this title.

to post a comment.

Powered by Koha